Sunday, March 4, 2007

Al ser advertidos sobre “Los Siete Locos” por Jon en vísperas de la semana de lectura, asumí que era debido a la complejidad literaria del libro. Que iba a ser difícil de leer al tener un trama intenso y difícil de seguir. Sí, ha sido difícil de seguir, pero esto es debio al aburrimiento que me produjo el libro página tras página... claro que esto no puede ser juzgado de manera justa todavía. Como vimos en Como Agua Para Chocolate, las segundas mitades de libros pueden brindar un cambio drástico (en el caso de CAPC, positivo) para el libro. Y verdaderamente espero que sea así. También me fueron molestas sus palabras rebuscadas, y su lenguaje coloquial; que no son productos de una proeza en el uso del idioma Castellano. En vez parece como si Arlt hubiera agarrado un tesauros a ver que palabras añadirle a su largo libro. No se si esta perspectiva es producto de mi ignorancia en cuanto a la cultura (o lenguage de) Argentina, pero a veces me encontré completamente perdido.

En cuanto al trama en sí, Erdosain no me ha impresionado para nada (hasta ahora). El intenta que el lector se simpatice con Arlt, pero en ves uno lo ve como un mártir barato que produce poco mas que repulsión. Uno se pregunta porqué no hace nada al respecto y porque suplica por sensibilidad, en ves de arreglar sus propios problemas…. No sé si me hago entender, pero no veo el significado literario en su personalidad deprimente y hasta mediocre. Espero que la siguiente parte de esta novela sea más interesante que esta primera. Pero algo si es seguro: este libro nos va a dar MUCHO de que discutir en clase.

2 comments:

letty said...

Emilio
Estoy de acuerdo contigo en practicamente todo lo que dices. Primero el lenguaje. No creo que sos el unico qeu se encuentra por momentos completamente perdido ni tampoco es producto de ignorancia si no que simplemente Arlt por razon alguna (del cual no entiendo en que cabeza cabe tal cosa) decidio usar las palabras mas rebuscadas que a saber que! Aparte de eso la complegidad que se encuentra en sus oraciones y hasta en puntos en los cuales ni hace sentido ciertas oraciones. Bueno y en cuanto al protagonista asi como lo pones un martir barato! me gusta esa expresion. A mi no me ha provocado ninguna sensacion de simpatia si no que repulsion y simplemente me dan ganas de poder entrar en el libro y darle un sopapo y una gritada para qeu capte el tal Erdosain que haga algo al respecto de su vida y deje de andar moping como perro sin casa con sus problemas que en primera ocasion se metio el solo en ellos [el que la busca la paga]. Tengo el presentimiento qeu este libro continuara a ser tan aburrido como lo ha sido hasta ahora y tendremos que seguir luchando para leerlo ya qeu es tan aburrido que bueeeeeeeno me provoca tanto problema.

Marina said...

es interesante para mi leer tu opinion del lenguaje (y despues la opinion de letty tambien)porque son hablantes naturales de espanol. entonces lo que tu opinas sobre el colloquialismo y la complejidad a veces innecesaria me sorprende porque yo pense que solo era asi para mi porque no hablo o leo espanol muy bien - pero parece que es demasiado trabajo aun para hablantes naturales...